11v
A Look into the Translation Process
11v
(A)thådhrodhin brathrin brag/n/aighdhin feothin brå throg/n/aigh dhon/g/aigh-in
rough weather brother thistle caught ebbs stubbornly
brå dhin rfhruin brifhruin brithruin dhouil dhoaidgh eannfrin dhouil dhrin
caught shelter over covering a hole through(channels) secondly( or element) in a way of
-saught shelter over covering, burrowing in a secondly way
othrag/n/aigh dhin fhrin thrin dhoigh/n/g feofhridh afhin rådhin dhin
filthy makes of three unyeilding trees hole stringy brings forth
makes filthily of three stubborn tree stringy holes brings forth
feofhrag/n/aigh roiå(rare letter here/suffix) rinfhin dhrin feofhin (a)thra thruin thol
withering wall tail one's path one's withering repeating cause of flow
chaindhin feothuieann feoth rag/n/aigh dhin dhidhin(DIOTHAIN) (a)thran/g/aigh brinon/g/aigh-ach
cup-shaped thistle watches over sudden rush putting forth Dittany changing gills
cup-shaped thistle watches as changing branchial rush puts forth Dittany
inruag/n/aigh fhibra dhag/n/aigh (a)thruin chrådh
Reddens forms fire changing weir
dóigh1, f. (gs. ~e, pl. ~eanna). 1. Way, manner; state, condition
daigh1, f. (gs. ~e, pl. daitheacha). 1. Lit: Flame, fire. 2. Stabbing pain; pang, twinge.
do3, prep. (Pron. forms: dom, duit, dó m, di f, dúinn, daoibh, dóibh) (Lenites; becomes d’ before vowel or fh followed by vowel; combines (i) with article an to form don, (ii) with possessive adjectives a, ár, to form dá, dár. See DÁ2,3, dár1) To, for. 1. (Destination) Dul don siopa, don Spáinn, to go to the shop, to Spain. Cuir don chófra é, put it (by) in the chest. Duine a thabhairt do láimh, to bring s.o. to hand, into custody. Tabhair do d’aire (go), take (to your) notice (that). Don diabhal leis! Let him, it, go to the devil! 2. (a) (Nearness, relationship) (Bheith) i ndeas, cóngarach, do rud, (to be) near, convenient, to sth. Dlúth, gaolmhar, do, close, related, to. (Is) mac dom é, he is a son of mine. Bhí mé ag caint le deartháir duit, I was talking to a brother of yours. Casadh cara dó orm, I met a friend of his. (b) (Exclusiveness) Tá
déach1, m. (gs. & npl. déich, gpl. ~). Mus: Second.
déach2, m. (gs. déigh). Gram: Dual (number).
deardan, f. (gs. -aine). Rough weather. (Var: m; deardain, deardal, déardal)
bráthair, m. (gs. -ar, pl. -áithre). 1. Brother, kinsman. ~ gaoil, relative. Tá, a bhráthair, yes, my friend. S.a. MAOL3. 2. Fellow member of society; fellow-man. Bráithre aon cheirde, birds of a feather. 3. Friar. ~ bocht, mendicant (friar). ~ bóthair, siúil, travelling friar. Bráithre Bána, White Friars, Carmelites. S.a. 7. Bráithre Dubha, Black Friars, Dominicans. Bráithre Mionúra, Friars Minor. S.a. BRIATHAR 1. 4. Brother in religious order. Na Bráithre Críostaí, the Christian Brothers. Bráithre Phádraig, the Patrician Brothers. 5. Ich: Monk-fish, angel-fish. 6. Orn:~ an dreoilín, hedge-sparrow. 7. Fig: Bráithre bána, (i) white-crested waves, (ii) grubs of bees. S.a. PRAISEACH 2.
briathar, m. (gs. -air, pl. -thra). 1. Word. Do bhriathar a thabhairt le rud, to give one’s word, promise, for sth. Briathra béil, spoken words. Dá ndéanfadh briathra béil é, if talk could do it. Briathra móra, díomhaoine, boastful, idle, words. ~ móide, solemn word, promise. ~ Dé, the word of God. An B~, the Word. Briathra an tSoiscéil, the words of the Gospel. Ní bheathaíonn, ní chothaíonn, na briathra na bráithre, fair words butter no parsnips. Ní briathra a dhearbhaíos ach gníomh, actions speak louder than words. Dar mo bhriathar; dom ~, im ~, on my word (of honour). 2. Verb. ~ saor, autonomous verb. (Var: f, gs. & pl. bréithre)
feothan, m. (gs. & npl. -ain, gpl. ~). 1. Gust. ~ gaoithe, gust of wind. ~ geimhridh, wintry gust. 2. Breeze. ~ farraige, sea-breeze. ~ seoltóireachta, sailing breeze. 3. Puff (of pipe); sip (of drink). S.a. MADRA. (Var: feothán m)
feochadán (ALT SPELLING FEOTHANN), m. (gs. & npl. -áin, gpl. ~). Thistle. ~ corraigh, marsh thistle. ~ reatha, creeping thistle.
brá, m. (gs. ~, pl. ~nna). 1. Captive, hostage. Tá sé ina bhrá acu, they have caught, arrested, him; they are holding him prisoner. 2. ~ gill, (i) hostage held for ransom, (ii) (source of) wealth. Tá ~ gill aige, he is a wealthy man.
tráigh1, v.t. & i. (pres. -ánn, fut. áfaidh, vn. trá, pp. -ite). 1. Ebb. Tá sé ag trá, the tide is ebbing. S.a. LÍON5 2. 2. Abate, subside, recede, decline. Thráigh an tobar, the well dried up. Bhí a mhisneach ag trá, his courage was running out. Tá mo neart tráite, my strength is exhausted. Nuair a thráigh a fhearg, when his anger abated. Fágadh ar chloch thráite é, he was left high and dry. Prov: Níl tuile dá mhéad nach dtránn, (i) nothing can last for ever, (ii) things will eventually settle down.
troigh, f. (gs. ~e, pl. -ithe). 1. Anat: Foot. Ní rachainn fad mo throighe, ón ~ go dtí an tsáil, ina araicis, I wouldn’t stir a foot to meet him. S.a. TAIRNE 1, TRASNA 3(a). 2. Step. Dá dtéadh sé ~ tharstu, if he should step beyond them, try to take precedence over them. Tá sé ar ~ gan tuairisc, no one knows his whereabouts. 3. ~ stoca, vamp of stocking. 4. Meas: Foot. ~ ar fad, a foot in length. ~ chearnach, chiúbach, square, cubic, foot.
dáigh, a1. Unyielding, stubborn; unreasoning, obdurate.
díon1, m. (gs. dín, pl. ~ta). 1. vn. of DÍON3. 2. Protection, shelter. (a) (From elements, from infiltration of water) Dul faoi dhíon, ar ~, to take cover; to seek shelter. ~ a chur i rud, to make sth. watertight.
réfhiáin, a1. Half-wild.
forún, m. (gs. & npl. -úin, gpl. ~). Coating, covering. ~ draoibe, coating of mud.
ró- over- minic (often) becomes rómhinic (too often).
bréifin, f. (gs. -fne, pl. -fní). 1. Perforation, hole. 2. Anat: Foramen.
bíthin (VERB WITH R -BRITHRIN), s. (In phrases) Trí, ar, bhíthin, ruda, through, because of, sth. Dá bhíthin sin, for that reason.
dóigh1, f. (gs. ~e, pl. ~eanna). 1. Way, manner; state, condition. (a) (Of method,
de1, prep. (Pron. forms: díom, díot, de m, di f, dínn, díbh, díobh) (Lenites; becomes d’ before vowel or fh followed by vowel; combines (i) with article an to form den. S.a. AN1, (ii) with poss. adjectives a, ár, to form dá, dár. S.a. DÁ2,3,4, dar3, dár1,2) From, off; of. 1. (a)
otair, a. (gsm. ~, gsf., npl. & comp. otra). 1. Gross, filthy; vulgar. 2. Obese. (Var: otartha a3)
otras, m. (gs. -ais). Filth.
fíor1, f. (gs. ~ach, pl. ~acha). Figure. 1. Outward form; likeness, image.
fíor2, f. (gs. fíre, npl. ~a, gpl. ~). 1. Truth.
dáigh, a1. Unyielding, stubborn; unreasoning, obdurate.
fíorú1, m. (gs. -raithe). 1. vn. of FÍORAIGH1. 2. Figuration. 3. Portent, premonition.
fíorú2, m. (gs. -raithe). 1. vn. of FÍORAIGH2. 2. Verification. 3. Fulfilment.
fiodhradh, m. (gs. -aidh). Lit: 1. Trees, timbers. 2. Letters.
fíriúil, a2. Constant, diligent.
ábhach, m. (gs. & npl. -aigh, gpl. ~). Hole, recess. ~ gliomach, portán, lobsterhole, crabhole. ~ luiche, mousehole.
radalach, f. (gs. -aí). 1. Stringy, ropy, thing; lank, limp, thing; viscous matter. ~ féir, lank grass. ~ mhóna, stringy turf. ~ bhainne, ropy milk. 2. (a) Thin lanky person. (b) Slatternly person.
feochraigh, v.i. (vn. -rú m, gs. -ithe). Lit: Become angry, enraged; grow fiery, fierce.
foghraigh1, v.t. (vn. -rú m, gs. -ithe). Sound, pronounce.
fothrach1, m. (gs. & npl. -aigh, gpl. ~). (Of building) Ruin. ~ tí, caisleáin, ruined house, castle. Tá sé ina fhothrach, (of structure) it is in ruins; (of person) he is a wreck. (Var: f)
COMBO WORD:feoigh, v.i. (pres. -onn, fut. -ofaidh, vn. feo, pp. -ite). Wither, decay. (Var: feoidh, feodhaigh)
fraigh, f. (gs. ~e, pl. -itheacha). 1. (Interior of) wall. Droim le ~, with back to the
Weird suffix word:
riabhóg, f. (gs. -óige, npl. ~a, gpl. ~). 1. Little streak, little stripe; strip, drill.
ríocht, f. (gs. ~a, pl. ~aí). Kingdom
ríomh2, v.t. (pp. -ofa). 1. Count, enumerate; reckon, calculate, compute. 2. Recount, narrate.
róibín, m. (gs. ~, pl. ~í). F: Tail.
ribe1, m. (gs. ~, pl. -bí). 1. (a) (Single) hair. ~ gruaige, a hair of human head. ~ fionnaidh, an animal hair; a hair of human body. ~ (gruaige) air, he is quite bald. Ní raibh ~ liath ina ceann, there wasn’t a grey hair in her head. S.a. RÓN2. (b) Med: Bun ~, tinneas bhun ribe, carbuncle. 2. (a) Bristle. ~ féasóige, bristle of beard; bristly beard. (b) Bristling, angry, appearance. Ná cuir ~ air, don’t raise his hackles, don’t rouse him. Tá ~ air inniu, he is in an angry mood today. (c) Tá ~ (fuar) ar an lá, the day is bitingly cold. 3. Blade; shred, tuft. ~ féir, blade of grass. Na ribí féir atá ar an talamh sin, the sparse tufts of grass on that land. ~ lín, olla, shred of flax, of wool. 4. El: Filament. 5. ~ róibéis, shrimp; prawn. 6. Snare. S.a. SLAT11(a), SÚIL 3 (c). 7. (In phrases) Ar an ~, on the dot. Cuir ~ faobhair air, sharpen it a bit.
rian1, m. (gs. -ain, pl. ~ta; gpl. ~ used in certain phrases). 1. Course, path.
féin1, emphatic & reflexive a. & pron. 1. (After pron., prep. pron., substantive or verb) -self, myself, etc. (a) Mé ~, myself. Tusa (tú) ~, you yourself. Ach amháin é ~, except himself. Seo chugainn í ~, here she comes herself. An rud a scríobh sé ~, what he wrote himself. Sibh ~ a dúirt é, it was you yourselves who said it
athrá, m. (gs. ~, pl. ~ite). Act of repeating; repetition, reiteration.
trúig, f. (gs. ~e). Cause, occasion. Is é ba thrúig bháis dó, it brought about his death. Ba thrúig oilc é, it was fraught with evil. ~ ghoil, cause of weeping.
tál1, m. (gs. & npl. táil, gpl. ~). Adze.
tál2, m. (gs. táil). 1. vn. of TÁL3. 2. Lactation, yield, flow (of milk); secretion. ~ breá bainne, fine flow of milk; good yield of milk. 3. Fig: Yield, flow; grant, bestowal. ~ deor, flow of tears. ~ trócaire, bestowal of mercy.
tál3, v.t. & i. 1. (a) (Of milk) Yield. Ag ~ bainne, yielding milk. (b) (With ar) Suckle. An bhó ag ~ ar a lao, the cow suckling her calf. ~ ar leanbh, to suckle a child. 2. Shed, pour; secrete; grant, bestow. Ag ~ na ndeor, shedding tears. Thál sé a chuid fola ar ár son, he shed his blood for us. Ag ~ tola ar a chéile, bestowing affection on each other. 3. Lit: (Of action) Ag ~ gleo, treasa, giving battle.
cadhain1, f. (gs. caidhne, pl. caidhnte). 1. Pannikin, small cup. Cuid den chadhain seo a chur sa chadhain (úd) eile, robbing Peter to pay Paul. 2. Cell (of honeycomb). 3. Cup-shaped mushroom.
feochadán, m. (gs. & npl. -áin, gpl. ~). Thistle. ~ corraigh, marsh thistle. ~ reatha, creeping thistle.
fodhuine, m. (gs. ~, pl. -dhaoine). 1. Inferior person. 2. Odd, occasional, person.
feith, v.t. & i. (vn. ~eamh). 1. Lit: Look at, observe, watch. 2. Lit: Watch over, guard (ar, against). 3. (Used in vn.) (a) (With le) Ag ~eamh le, waiting for, expecting.
ráig, f. (gs. ~e, pl. ~eanna). Sudden rush; sudden outbreak; fit, bout, attack. ~ a thabhairt amach, to dash out, to sally forth. ~ reatha, sudden spurt.
déin2, s. (In phrase) Faoi dhéin, to meet, to fetch. Teacht, dul, faoi dhéin duine, to come, go, to meet, to fetch, s.o. Ag teacht faoi mo dhéin, coming towards, for, me. Cuireadh faoi dhéin an tsagairt, the priest was sent for. Tá sé anseo agam faoi do dhéin, I have it here for you. Dá gcuirfeá scéala faoi mo dhéin, had you sent me word, sent for me.
déan2, v.t. & i. (p. rinne, aut. rinneadh, dep. dearna, dep. aut. dearnadh; vn. ~amh). I. Do. 1. (Of action implied in object) Obair, gníomh, damhsa, cleas, a dhéanamh, to do, perform, work, a deed, a dance, a trick. Maith, olc, cóir, éagóir, a dhéanamh, to do, accomplish, good, evil, justice, injustice. Do dhícheall, do dhúthracht, a dhéanamh, to do, put forth, one’s best, earnest, endeavour.
DITTANY-
dittany /dĭt′n-ē/
noun
An aromatic woolly plant (Origanum dictamnus) in the mint family, native to Crete and formerly believed to have magical powers.
A plant of the Mint family (Origanum Dictamnus), a native of Crete.
The Dictamnus Fraxinella. See dictamnus.
diothain, f. (gs. ~e). Dittany.
athraigh1, v.t. & i. 1. Change, alter. Éadach, béasa, a athrú, to change clothes, habits. Treo, cúrsa, a athrú, to change direction, course. Comhrá a athrú, to turn a conversation. D’intinn a athrú, to change one’s mind. Do chreideamh a athrú, to change one’s faith, religion. Tá an ghaoth ag athrú ó dheas, the wind is veering south.
bríoch, a. (gsm. ~, gsf. & comp. -íche, npl. ~a). Strong, vigorous; efficacious.
brainciach, a. (gsm. ~, gsf. -aiche, npl. ~a). Branchial.
borrowed from New Latin branchiālis, from Latin branchia "gills" (borrowed from Greek bránchia, of uncertain origin) + -ālis -AL entry 1
ruaig1, f. (gs. ~e, pl. ~eanna). 1. Chase, rout. Cuir an ~ orthu, chase them away. Chuir siad an ~ ar an namhaid, they put the enemy to flight. D’imigh siad sa ~ reatha, they ran helter-skelter. 2. Incursion, foray. ~ éachta, fighting foray. ~
ruaigh, v.t. & i. (pres. -ann, fut. -afaidh, vn. -achan, pp. -ite). Redden; make or become reddish-brown. Uisce a ruachan, to redden water. Páipéar a ruachan, to fox paper. Tá an raithneach ag ruachan, the bracken is rusting.
fabhra, m. (gs. ~, pl. ~í). 1. Eyelash.
fabhraigh1, v.i. (vn. -rú m, gs. -ithe). Form, develop. Éan ag fabhrú san ubh, a bird forming in the egg. Smaoineamh, rún, ag fabhrú i gceann, in intinn, duine, an idea, an intention, forming in s.o.’s head, mind.
daigh1, f. (gs. ~e, pl. daitheacha). 1. Lit: Flame, fire.
Coradh comes from cora1, f. (gs. ~, pl. ~í). 1. Weir. ~ éisc, fish-weir. Cuaillí ~, weir stakes. 2. Rocky crossing-place in river. Cloch chora, stepping-stone. 3. Rocky ridge extending into sea or lake.
córach1, a1. Shapely; comely, pleasant.
GUESSS WHY 12 Missing OR REMOVED/EDITED.

